This tale, until then unpublished into French, tells in fourteen Nights (153 to 169) the impossible love between two young people. This translation by Jamal Eddine Bencheikh, from the editions of the Boulaq, the Macnaghten known as Calcutta II, Cairo & Muhsin Mahdi in Leyden, offers the most complete version existing to date.
The book is a reproduction of the eponym original silkscreen print Portfolio
created by Nja Mahdaoui and realized in Lyon, by Paul Mabboux in 1992.
Collections of the French National Library - Rare Books Collections
Conte de ‘Ali ben Bakkâr et Shams an-Nahâr
Traduction de Jamel Eddine Bencheih
Interprétation graphique de Nja Mahdaoui
Cette traduction inédite d’un conte des Mille et Une Nuits (153 à 169) a été faite par Jamel Eddine Bencheikh à partir des éditions de Boulaq, de Macnaghten dite de Calcutta II, du Caire et de Muhsin Mahdi à Leyden ; elle a été vérifiée sur l’un des manuscrits égyptiens ; elle offre à partir des uns et des autres de ces textes la version la plus complète existant à ce jour.
Collections de la Bibliothèque nationale de France - Réserve des Livres Rares